John of Seville's translation of Abu Ma 'shar

1
Hello,


I?m glad that we finally have online access to John of Seville's translation of Abu Ma?shar?s main work: Great Introduction to Astrology (850 C.E.)


here is the link:
http://www.malatestiana.it/cgi-bin/wxis ... .3/001-012

In the same manuscript can also be found:

Capitulum de proiectinibus radiorum (Anonymous writer)
Capitula Almansoris
De significatione planetarum
De significatione horarum ordinatarum planetis
PTOLEMAEUS, CLAUDIUS Quadripartitum
GROSSETESTE, ROBERT De impressionibus aeris
ZAEL Introductorium ad astrologiam
ZAEL Praecepta, Aphorismi
Tractatus directionis significatorum

2
There is a critical edition of Abu Mas'ar's Great Introduction by Richard Lemay:

Abu Ma'sar al-Balhi ,"Liber introductorii maioris ad scientiam judiciorum astrorum", 1995, Istituto universitario orientale, Napoli
Here is the content:
Image
Far as I know prof.Charles Burnett(London) currently works on the translation of the book.
http://www.astro-art.com/

3
astroart wrote:There is a critical edition of Abu Mas'ar's Great Introduction by Richard Lemay:

Abu Ma'sar al-Balhi ,"Liber introductorii maioris ad scientiam judiciorum astrorum", 1995, Istituto universitario orientale, Napoli
Here is the content:
Image
Far as I know prof.Charles Burnett(London) currently works on the translation of the book.
Well, thanks to Sasha for the link, but I should say that Lemay edition is much easier to read. :)

Moreover I should say that when I translated the chapter of John of Seville about paranatellonta, it was full of words which were neither Latin or Arabic. The same Lemay could not explain them.

The funniest thing was founding between Teucer paranatellonta of Pisces Mohammed horse, Alburac.


I don't know if Albumasar put it there, or John.....
margherita
Traditional astrology at
http://heavenastrolabe.wordpress.com