Catalogus Codicum Astrologorum Latinorum

1
I am glad to present the first two volumes of the new Corpus of Catalogues of Latin Astrological Manuscripts with a chief editor David Juste (Belgium). The initial idea was the first two volumes to be published in Germany in the ‘Boethius’ series by Steiner-Verlag (Munich) in 2008 and 2009 respectively but for number of reasons finally these books have appeared in the French Publishing house CNRS Editions under the names:

- Vol. I: Les manuscrits astrologiques latins de la Bayerische Staatsbibliothek de Munich (2011)

- Vol. II: Les manuscrits astrologiques latins de la Bibliothèque nationale de France (Paris) (2015)

Here is a link to the first two volumes:

http://www.cnrseditions.fr/litterature- ... juste.html
Last edited by astroart on Wed Nov 08, 2017 2:22 pm, edited 2 times in total.
http://www.astro-art.com/

2
Since 2009 David Juste (Belgium) and Charles Burnett (UK) prepare a New Catalogue of Medieval Translations into Latin, both on Astronomy and Astrology, but not only from Arabic, but also from Greek and Hebrew. The intention of these two authors is to replace Francis J. Carmody’s Arabic Astronomical and Astrological Sciences in Latin Translation (1955) into a modern format and with a updated data.

The new, critical catalogue is intended to be published both online and in printed form. It includes all known medieval Latin translations of astronomical and astrological texts – not only the translations from Arabic, but also those from Greek and Hebrew, which Carmody neglected – and, as far as possible, lists all manuscripts and early printed editions. The texts surveyed were translated primarily in the period between 1100 and 1400, though the manuscripts are often much more recent. The printed catalogue is arranged in alphabetical order and includes a brief biography and bibliography, followed by the works of that author that were translated into Latin. For each work the following information is provided:

(1) the title, incipit and explicit, quoted from representative manuscripts;
(2) a brief description of the nature and contents of the work;
(3) the identification of the Arabic, Greek or Hebrew original, as well as the date,place and circumstances of the translation;
(4) a bibliography;
(5) the available editions, early modern and modern;
(6) a full list of manuscripts.

At the end of the catalogue anonymous texts will be provided, as well as Latin texts for which a Greek, Arabic, or Hebrew original is suspected, but not demonstrable. Indices of manuscripts, of Latin translators, and of incipits will appear in the printed catalogue; and an online version will of course make available several other ways of accessing and searching the material.

More info on this topic:

Medieval Textual Cultures. Agents of Transmission, Translation and Transformation, De Gruyter, Berlin , 2016, pp. 63-76
http://www.astro-art.com/

3
What new information has emerged as a result of compiling this New Catalogue? New texts appeared which have not been recognised before. One of these is :

-On the Revolutions of the Years of the World by al-Kindī, translated by Henry Bate of Malines from Hebrew into Latin in 1278 which occurs in a single Vatican manuscript
- Interrogations byʿUmar b. al-Farrukh??n, printed by Luca Gaurico, together with Umar’s On Nativities, in two editions in 1503 and 1525
- Astrological Judgements attributed to Gergis and entitled Liber Amitegni which survives in a single Oxford manuscript. This manuscript is what appears to be the original Latin version of the text attributed to Gergis, passages of which have been excerpted for inclusion in the Book of the Nine Judges
http://www.astro-art.com/

Re: Catalogus Codicum Astrologorum Latinorum

4
Blagodaria vi mnogo Dimatar

Its very interesting news for lovers of these early latin books. The site CNRS does not give much information on what is in the book. So its nice you provide the info that these are from the CCLAM.
It would have been nice if CNRS presented it further on their site. As is we need to buy it to know whats in it.

I m glad there are astrologers interested in the tradition in Bulgaria, that want to dig deep into it ! Are there any authors from possibly the Persian or Turkish vein which are well known in Bulgaria ?

Pierre T
astroart wrote:I am glad to present the first two volumes of the new Corpus of Catalogues of Latin Astrological Manuscripts with a chief editor David Juste (Belgium). The initial idea was the first two volumes to be published in Germany in the ‘Boethius’ series by Steiner-Verlag (Munich) in 2008 and 2009 respectively but for number of reasons finally these books have appeared in the French Publishing house CNRS Editions under the names:

- Vol. I: Les manuscrits astrologiques latins de la Bayerische Staatsbibliothek de Munich (2011)

- Vol. II: Les manuscrits astrologiques latins de la Bibliothèque nationale de France (Paris) (2015)

Here is a link to the first two volumes:

http://www.cnrseditions.fr/litterature- ... juste.html

5
The site CNRS does not give much information on what is in the book. So its nice you provide the info that these are from the CCLAM.
Corpus of Catalogues of Latin Astrological Manuscripts (CCLAM) provides information not only about the Latin books and manuscripts οn astrological topic, but also gives an information for surviving astrological charts. For example in CCLAM Vol.II (Paris, CNRS Editions, 2015) on pp.236-240 is a full description of the twelfth-century manuscript preserved in Bibliothèque Nationale de France under a name Lat.16208. In this MS are several horoscopic charts but the only horoscope with an interpretation occurs on the recto of the initial leaf.This is a horoscope cast by Abraham the Jew (probably Abraham ibn Ezra) in Béziers for a child born on November 1135.
This chart is discussed in details by Helena Avelar in Culture and Cosmos, Vol.18 N.2, 2014, pp.19-40.
http://www.astro-art.com/

6
Are there any authors from possibly the Persian or Turkish vein which are well known in Bulgaria ?
In Bulgaria is well know the book of Heinrich von Rantzau (1526-1599) Tractatus astrologicus de genethliacorum thematum judiciis pro singulis nati accidentibus (An Astrological Treatise on the Judgements of Natal Horoscopes for Several Accidents of the Native), Frankfurt, 1593, in fact the French edition of the same book under the name Traite des jugements des themes genethliaques, Nice, 1947 was published in Bulgarian language under the name Specialniat nachin za talkuvane na horoskopa (The Special way of interpreting the horoscope), Sofia, 1993.
At the beginning of the book is a small note: "A treatise found in the castle of Heinrich Rantzau, Vice-Prince of Schleswig Holstein and attributed to Andrusar Ibn Zabi al-Faroukh".
http://www.astro-art.com/